Isaiah 3

Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
o capitão de cinquenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! Porque eles fazem mal a si mesmos.
הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
Ai do ímpio! Mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! Os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? Diz o Senhor Deus dos exércitos.
מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
o Senhor ferirá com enfermidade repugnante a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
Naquele dia lhes arrancará o Senhor os enfeites dos pés, as bandanas, e os colares;
ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
as correntes, os braceletes, os xales,
הנטפות והשרות והרעלות׃
os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
os anéis, os brincos do nariz;
הטבעות ונזמי האף׃
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro; em lugar de cinto, corda; em lugar de penteados, calvície; em lugar de roupas luxuosas, cinto de cilício; e queimadura em lugar de beleza.
והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
Teus homens cairão à espada, e teus valentes na guerra.
מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
E as portas da cidade gemerão e se lamentarão e, desolada, ela se sentará no pó.
ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃