Exodus 40

Depois disse o Senhor a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
וישם את מסך הפתח למשכן׃
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃