Exodus 35

Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
as estacas do tabernáculo, as estacas do atrio, e as suas cordas;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo os braceletes, os brincos, os anéis e os colares, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃