Deuteronomy 27

Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃
E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד׃
E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך׃
Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד׃
Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל׃
De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך׃
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך׃
Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב׃
Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! Hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך׃
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום׃
Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר׃
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן׃
e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי׃
E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם׃
Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן׃
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
ארור שכב עם אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
ארור שכב עם אחתו בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן׃
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן׃