II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃