I Corinthians 3

E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח׃
Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר׃
porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם׃
Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃
Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו׃
Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃
De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח׃
Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו׃
Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם׃
Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח׃
Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
]11-01[׃
E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש׃
a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו׃
Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו׃
Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש׃
Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם׃
Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים׃
Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם׃
Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם׃
e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל׃
Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם׃
seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם׃
e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים׃