I Corinthians 15

Ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃
pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.
אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃
Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃
que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃
que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃
depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;
ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃
e, afinal, depois de todos, foi visto também por mim, como a um nascido fora de tempo.
ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃
Pois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃
Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃
Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃
Ora, se se prega que Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?
ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃
Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.
אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃
E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃
E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.
וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃
Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.
כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃
Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃
Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃
Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃
Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃
Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.
כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃
Cada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃
Então virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.
ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃
Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
Ora, o último inimigo a ser destruído é a morte.
ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃
Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃
E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃
De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?
ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃
Eu morro a cada dia! Eu vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor.
בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃
Se, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃
Não vos enganeis. As más conversações corrompem os bons costumes.
אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃
Acordai para a justiça e não pequeis; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃
Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E com que qualidade de corpo vêm?
ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃
Insensato! O que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃
E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra semente qualquer.
ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃
Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.
והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃
Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.
לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃
Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃
Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃
Assim também é a ressurreição dos mortos, Semeia-se em corrupção; ressuscita em incorrupção.
וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃
Semeia-se em desonra, ressuscita em glória. Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃
Semeia-se no corpo natural, ressuscita-se no corpo espiritual. Há corpo natural e há corpo espiritual.
יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃
Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.
כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃
Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois o espiritual.
אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃
O primeiro homem, é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor do céu.
האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃
Como foi o terreno, tais são aqueles que são terrenos; e, como é o celestial, tais também aqueles que são celestiais.
וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃
E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.
וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃
Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.
וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃
Eis que vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,
הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃
num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃
Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: Tragada foi a morte na vitória.
וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃
Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó cova, o teu aguilhão?
איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃
O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por intermédio de nosso Senhor Jesus Cristo.
אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃