Psalms 85

Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Perdoaste a iniquidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados.
Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira.
Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós.
Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti?
Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação.
Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez.
Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu.
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt. Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.