Psalms 7

Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
Plent David te pote bay Seyè a pou Kouch, moun laras Benjamen.
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
Seyè, Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Delivre m'. Pa kite m' tonbe nan men moun k'ap pèsekite m' yo.
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
Si se pa sa, tankou lyon yo fè, y'ap pote m' ale, y'ap devore m' san pesonn p'ap ka pote m' sekou.
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa,
Seyè, Bondye mwen, si m' te fè bagay sa yo vre, si m' te fè yon moun mal,
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
si m' te aji mal ak moun ki te fè m' byen, si m' te pèsekite lènmi m' san rezon,
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
ou mèt kite lènmi pousib mwen jouk li mete men sou mwen. Ou mèt kite l' mache sou mwen, ou mèt kite l' trennen non m' nan labou.
Reúna-se ao redor de ti a assembleia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
Seyè, leve non! Mete ou ankòlè! Leve, pran pozisyon kont lènmi m' yo ki fin debòde. Leve non! vin pote m' sekou, paske se jistis ou m'ap chache.
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
Sanble tout nasyon yo bò kote ou. Rete nan syèl la, gouvènen yo tout.
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
Ou menm Seyè, ou se jij tout moun. Tanpri, Seyè, fè m' jistis paske mwen mache dwat, mwen inonsan.
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Fè mechan yo sispann fè move bagay. Tanpri, bay moun ki mache dwat yo fòs. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri: Ou konnen tout lide moun gen nan tèt yo ak tout santiman ki nan kè yo.
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
Se Bondye ki defans mwen. Li delivre tout moun ki mache dwat.
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Bondye se yon jij ki san patipri: Li toujou kondannen mechan yo.
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
Si yon moun pa chanje lavi li, Bondye ap file nepe li, l'ap pare banza li pou l' vize li.
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
Bondye ap pare zam sa yo pou touye li. L'ap sèvi ak flèch li yo pou simen dife.
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Gade jan mechan an gen move lide nan kè li! L'ap fè plan pou fè moun mal. L'ap plede bay manti.
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
Li fouye yon gwo twou byen fon nan tè a. Lèfini, se li menm ki tonbe ladan li.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Se konsa, malè li te pare pou lòt moun, se sou li li tonbe. Se pwòp mechanste l' ki tounen kont li! Mwen menm, m'ap di Seyè a mèsi pou jistis li. M'ap fè lwanj Seyè a ki anwo nan syèl la.