Psalms 25

A ti, Senhor, elevo a minha alma.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.