Psalms 130

Das profundezas clamo a ti, ó Senhor.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
Senhor, escuta a minha voz; estejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
Se tu, Senhor, observares as iniquidades, Senhor, quem subsistirá?
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
Aguardo ao Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
Espera, ó Israel, no Senhor! Pois com o Senhor há benignidade, e com ele há copiosa redenção;
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
e ele remirá a Israel de todas as suas iniquidades.
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.