Proverbs 10

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.