Psalms 83

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!