Psalms 80

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes;
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.