Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.