Psalms 6

Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
Und sehr bestürzt ist meine Seele… Und du, Jehova, bis wann?
Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Pois na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará?
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito.
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos.
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração.
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.