Psalms 147

Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Lobet Jehova! denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!