Psalms 136

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset den Gott der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.