Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.