Psalms 102

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.