Proverbs 12

O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.