Job 32

E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren waren als er.
Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
Nicht die Bejahrten sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen.
Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten?
Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.