Job 12

Então Jó respondeu, dizendo:
Und Hiob antwortete und sprach:
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Aber frage doch das Vieh, und es wird’s dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird’s dir kundtun;
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
oder rede zu der Erde, und sie wird’s dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.