II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.