I Timothy 2

Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.