I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph, mit Cymbeln laut klingend;
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
und Benaja und Jachasiel, die Priester, mit Trompeten, beständig vor der Lade des Bundes Gottes.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
und Obed-Edom und seine Brüder, 68; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.