I Chronicles 1

Adão, Sete, Enos,
Adam, Seth, Enos,
Cainã, Maalalel, Jarede,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Enoque, Matusalém, Lameque,
Henoch, Methusalah, Lamech,
Noé, Sem, Cam e Jafé.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Hadorão, Uzal, Diclá,
und Hadoram und Usal und Dikla,
Ebal, Abimael, Sabá,
und Ebal und Abimael und Scheba,
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Sem, Arfaxade, Selá;
Sem, Arpaksad, Schelach,
Eber, Pelegue, Reú;
Heber, Peleg, Reghu,
Serugue, Naor, Tera;
Serug, Nahor, Tarah,
Abrão, que é Abraão.
Abram, das ist Abraham.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.