Psalms 90

Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!