Psalms 89

Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!