Psalms 83

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!