Psalms 80

Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!