Psalms 64

Ouve, ó Deus, a minha voz na minha queixa; preserva a minha voz na minha queixa; preserva a minha vida do horror do inimigo.
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do ajuntamento dos que praticam a iniquidade,
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas.
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
Para em lugares ocultos atirarem sobre o íntegro; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem nos verá?
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
Planejam iniquidades; ocultam planos bem traçados; pois o íntimo e o coração do homem são inescrutáveis.
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
Assim serão levados a tropeçar, por causa das suas próprias línguas; todos aqueles que os virem fugirão.
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus, e considerarão a obra de Deus, e considerarão prudentemente os seus feitos.
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.