Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.