Psalms 132

Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.