Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!