Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!