Proverbs 3

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.