Proverbs 29

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.
Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.
O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.
O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.
O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.
Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.
O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.
Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.
Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.
O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.
Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.
Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.
O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.
A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.
O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.
O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.
Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Eternel qui fait droit à chacun.
O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.
L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.