Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.