Proverbs 11

A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
La balance fausse est en horreur à l'Eternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniquidade.
A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Eternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!