Matthew 22

Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:
O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
Enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
Depois enviou outros servos, ordenando: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado; os meus bois e cevados já estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes boeufs et mes bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces.
Eles, porém, não fazendo caso, foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
Mais, sans s'inquiéter de l'invitation, ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à son trafic;
e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.
Mas o rei encolerizou-se; e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles homicidas, e incendiou a sua cidade.
Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.
Então disse aos seus servos: As bodas, na verdade, estão preparadas, mas os convidados não eram dignos.
Alors il dit à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas dignes.
Ide, pois, pelas encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai-os para as bodas.
Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
E saíram aqueles servos pelos caminhos, e ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e encheu-se de convidados a sala nupcial.
Ces serviteurs allèrent dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons, et la salle des noces fut pleine de convives.
Mas, quando o rei entrou para ver os convidados, viu ali um homem que não trajava veste nupcial;
Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table, et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de noces.
e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem teres veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
Então, ordenou o rei aos servos: Amarrai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.
Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.
e enviaram-lhe os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a dizer: Mestre, sabemos que és verdadeiro, e que, segundo a verdade, ensinas o caminho de Deus, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes.
Dize-nos, pois, que te parece? É lícito pagar tributo a César, ou não?
Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?
Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe apresentaram um denário.
Montrez-moi la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier.
Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?
Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?
Responderam: De César. Então lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
De César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Ao ouvirem isso, ficaram admirados; e, deixando-o, se retiraram.
Etonnés de ce qu'ils entendaient, ils le quittèrent, et s'en allèrent.
No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
Le même jour, les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
Mestre, Moisés disse: Se morrer alguém, não tendo filhos, seu irmão casará com a mulher dele, e suscitará descendência a seu irmão.
Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
Ora, havia entre nós sete irmãos: o primeiro, tendo casado, morreu: e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria, et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme à son frère.
da mesma sorte também o segundo, o terceiro, até o sétimo.
Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu'au septième.
Depois de todos, morreu também a mulher.
Après eux tous, la femme mourut aussi.
Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa, pois todos a tiveram?
A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.
Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus;
Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
pois na ressurreição nem se casam nem se dão em casamento; mas são como os anjos de Deus no céu.
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.
E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que vos foi dito por Deus, ao declarar:
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit:
Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? Deus não é o Deus de mortos, mas de vivos.
Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants.
E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus.
Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?
Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
Este é o grande e primeiro mandamento.
C'est le premier et le plus grand commandement.
E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.