Job 35

Disse mais Eliú:
Elihu reprit et dit:
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.