Genesis 10

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
o heveu, o arqueu, o sineu,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Hadorão, Usal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Obal, Abimael, Sabá,
Obal, Abimaël, Séba,
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.