I Timothy 2

Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.