I Chronicles 24

As turmas dos filhos de Arão foram estas: os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Mas Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar exerciam o sacerdócio.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
E Davi, juntamente com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os distribuiu segundo os deveres do seu serviço.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
E acharam-se mais chefes dentre os filhos de Eleazar do que dentre os filhos de Itamar; e assim foram distribuídos: dos filhos de Eleazar, chefes das casas paternas, dezesseis; e dos filhos de Itamar, segundo as suas casas paternas, oito.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Assim foram distribuídos por sortes, tanto uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dentre os filhos de Eleazar, como dentre os filhos de Itamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
E os registrou Semaías, filho de Netanel, o escrivão dentre os levitas, diante do rei, dos príncipes, de Zadoque, o sacerdote, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas, tomando-se uma casa paterna para Eleazar, e outra para Itamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Assim a primeira sorte saiu a Jeoiaribe, a segunda a Jedaías,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
a quinta a Malquias, a sexta a Miamim,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
a sétima a Hacoz, a oitava a Abias,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
a nona a Jesuá, a décima a Secanias,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
a undécima a Eliasibe, a duodécima a Jaquim,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
a décima terceira a Hupá, a décima quarta a Jesebeabe,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
a décima quinta a Bilga, a décima sexta a Imer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Hapizes,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
a décima nona a Petaías, a vigésima a Jeezquel,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
a vigésima terceira a Delaías, a vigésima quarta a Maazias.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Esta foi a distribuição deles no seu serviço, para entrarem na casa do Senhor, segundo lhes fora ordenado por Arão, seu pai, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha mandado.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedeías.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Quanto a Reabias: dos filhos de Reabias, Issijá o chefe;
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
dos izaritas, Selomote; dos filhos de Selomote, Jaate;
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
dos filhos de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, Jecameão o quarto;
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
o irmão de Mica, Issijá; dos filhos de Issijá, Zacarias.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Os filhos de Merári, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
os filhos de Merári: de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
de Mali, Eleazar; e este não teve filhos.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Quanto a Quis: dos filhos de Quis, Jerameel;
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
e os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote. Esses foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Estes também, como seus irmãos, os filhos de Arão, lançaram sortes diante do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque, e dos chefes das casas paternas entre os sacerdotes e entre os levitas; assim fizeram, tanto para o chefe de casa paterna, como para o seu irmão menor.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.