Psalms 85

Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,
Perdoaste a iniquidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados.
Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela!
Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira.
Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta.
Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós.
Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.
Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?
Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti?
Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis?
Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação.
Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.
Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez.
Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.
Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;
A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu.
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.