Psalms 81

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.