Psalms 77

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Asaphin Psalmi, Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minä huudan äänelläni Jumalaa: Jumalaa minä huudan, ja hän kuultelee minua.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Minun hätä-ajallani etsin minä Herraa: minun käteni on yöllä ojettu, ja ei lakkaa; sillä ei minun sieluni salli itseänsä lohduttaa.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela!
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Sinä pidät minun silmäni, että he valvovat: minä olen niin voimatoin, etten minä voi puhua.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Minä ajattelen vanhoja aikoja, entisiä vuosia:
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Minä muistan yöllä minun kantelettani: minä puhun sydämelleni, ja minun henkeni tutkii:
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Heittäneekö Jumala pois ijankaikkisesti, ja ei yhtään armoa silleen osoittane?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Puuttuneeko hänen laupiutensa ijankaikkisesti, ja olleeko lupauksella jo loppu suvusta sukuhun?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Onko Jumala unohtanut olla armollinen? ja sulkenut laupiutensa vihan tähden? Sela!
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Minä sanoin: se on minun heikkouteni; mutta Ylimmäisen oikia käsi voi kaikki muuttaa.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Sinä olet se Jumala, joka ihmeitä tekee: sinä osoitit voimas kansain seassa.
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, Sela!
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Vedet näkivät sinun, Jumala, vedet näkivät sinun ja vapisivat, ja syvyydet pauhasivat,
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Paksut pilvet kaasivat vettä, pilvet jylisivät ja nuolet lensivät sekaan.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Se jylisi taivaassa, ja sinun leimaukses välkkyi maan piirin päälle: maa liikkui ja värisi siitä.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Sinun ties oli meressä, ja sinun polkus olivat suurissa vesissä, ja ei sinun jälkiäs kenkään tuntenut.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.