Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Mutta minä olisin pian jaloillani horjunut: minun askeleeni olisivat lähes liukastuneet.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Sillä minä närkästyin öykkäreistä, että minä näin jumalattomat menestyvän.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Sillä ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan heidän voimansa pysyy vahvana.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Sentähden on heidän ylpeytensä koria, ja heidän väkivaltansa kaunistaa heitä.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Heidän silmänsä paisuvat lihavuudesta: he tekevät mitä ainoastansa heille kelpaa.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Kaikkia he katsovat ylön, ja sitte pahasti puhuvat: he puhuvat ja laittavat ylpiästi.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Mitä he puhuvat, sen täytyy olla taivaasta puhuttu: mitä he sanovat, sen täytyy maan päällä kelvata.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Sentähden noudattaa heitä yhteinen kansa, ja kokoontuvat heidän tykönsä niinkuin vedet,
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Ja sanovat: mitä Jumalan pitäis heitä kysymän? mitä pitäis korkeimman heistä lukua pitämän?
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Katso, ne ovat jumalattomat: he ovat onnelliset maailmassa ja rikastuvat.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Pitäiskö siis sen turhaan oleman, että minun sydämeni nuhteetoinna elää, ja minä pesen viattomuudessa minun käteni?
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Ja minä ruoskitaan joka päivä, ja minun rangaistukseni on joka aamu käsissä?
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Minä olisin lähes niin sanonut kuin hekin; mutta katso, niin minä olisin tuominnut kaikki sinun lapses, jotka ikänänsä olleet ovat.
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Siihenasti kuin minä menin Jumalan pyhään, ja ymmärsin heidän loppunsa.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani,
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäs; sillä sinä pidät minun oikiasta kädestäni.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.