Psalms 69

Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Davidin Psalmi kukkasista, edelläveisaajalle. Jumala,auta minua; sillä vedet käyvät hamaan minun sieluuni asti.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Minä vajoon syvään mutaan, jossa ei pohjaa ole: minä olen tullut syviin vesiin, ja virta upottaa minun.
Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.
Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Niitä on enempi kuin päässäni hiuksia, jotka ilman syytä minua vihaavat, jotka syyttömästi minun viholliseni ovat, ja minua hukuttavat, ovat väkevät: niitä täytyy minun maksaa, joita en minä ryövännyt.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Jumala, sinäpä tiedät minun tyhmyyteni, ja minun rikokseni ei ole sinulta salatut.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Älä salli heitä häpiään tulla minun tähteni, jotka sinua odottavat, Herra, Herra Zebaot: älä anna heitä häväistä minun tähteni, jotka sinua etsivät, Israelin Jumala.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Sillä sinun tähtes minä pilkkaa kärsin; minun kasvoni ovat täynnä häpiää.
Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Minä olen muukalaiseksi veljilleni tullut, ja oudoksi äitini lapsille.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Sillä sinun huonees kiivaus syö minua: ja heidän pilkkansa, jotka sinua pilkkasivat, lankesi minun päälleni.
Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Minä itkin ja paastosin hartaasti, ja minä pilkattiin päälliseksi.
Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Ja minä puin säkin ylleni, ja olin heille sananlaskuksi.
Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Jotka portissa istuvat, ne minusta jaarittelevat, ja juodessansa he minusta lauleskelevat.
Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, Jumala, sinun suuren laupiutes puolesta: kuule minua sinun autuutes totuuden tähden.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Pelasta minua loasta, etten minä vajoaisi; että minä pelastettaisiin vihollisistani ja syvistä vesistä.
Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Ettei vuo minua upottaisi ja syvyydet minua lainoaisi, eikä kaivon suu suljettaisi minun päälleni.
Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Kuule minua, Herra; sillä sinun laupiutes on hyvä: käännä sinuas minun puoleeni, sinun suuren laupiutes tähden.
Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Ja älä peitä kasvojas palvelialtas; sillä minä ahdistetaan: kuultele minua nopiasti.
Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Lähene minun sieluani, ja lunasta häntä: minun vihollisteni tähden pelasta minua.
Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Sinäpä tiedät pilkkani, häpiäni ja häväistykseni: kaikki minun viholliseni ovat edessäs.
Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Pilkka särkee minun sydämeni ja vaivaa minua: minä odotan, jos joku armahtais, ja ei ole kenkään, ja lohduttajia, vaan en ketään löydä.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Ja he antoivat minulle sappea syödäkseni, ja etikkaa juodakseni minun janossani.
Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Heidän pöytänsä olkoon heille paulaksi, sekä kostoksi että lankeemiseksi.
Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Tulkoon heidän silmänsä pimiäksi, ettei he näkisi, ja salli heidän lanteensa aina horjua.
Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Vuodata närkästykses heidän päällensä, ja hirmuinen vihas käsittäköön heitä,
Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Olkoon heidän huoneensa kylmillä; ja ei kenkään olko, joka heidän majassansa asuis.
Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Sillä he vainoovat sitä, jota lyönyt olet, ja juttelevat niiden kipua, joita haavoittanut olet.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Salli heitä langeta synnistä syntiin, ettei he tulisi sinun vanhurskautees.
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.
Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Se kelpaa paremmin Herralle kuin härkä taikka mulli, jolla ovat sarvet ja sorkat.
Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Raadolliset näkevät sen ja iloitsevat, ja jotka Jumalaa etsivät, heidän sydämensä pitää elämän.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Sillä Herra kuulee köyhiä, ja ei hän vankiansa katso ylön.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Kiittäkään häntä taivaat ja maa, meri, ja kaikki kuin niissä liikkuvat.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Sillä Jumala auttaa Zionia ja rakentaa Juudan kaupungit, että siellä asutaan, ja se perinnöllä omistetaan.
E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Ja hänen palveliainsa siemen sen perii: ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, pitää asuman siinä.